Le portail officiel :Ville de MontréalAccueilMon dossierAideEnglish
Site Web du Réseau des bibliothèques publiques de MontréalCatalogue Nelligan : Bibliothèque de Saint-Michel
 

Réserver ce titre Ajouter à vos coups de coeur Ajouter au panier Nouvelle recherche
 
 
 

 
     
Limiter la recherche aux exemplaires disponibles

 
     
 
Titre Wowgwis de la tête aux pieds / Rebecca Thomas ; illustrations de Maya McKibbin ; traduit de l'anglais (Canada) par Sylvie Nicolas.
Auteur Thomas, Rebecca (Poète) auteur
Éditeur Wendake (Québec) : Éditions Hannenorak, [2021]
©2021
Résultat Titre précédent Titre suivant  
 
Collection Petit tonnerre
Sujet français Micmac (Indiens) -- Moeurs et coutumes -- Fiction
Métis -- Fiction
Identité (Psychologie) -- Fiction
Appartenance (Psychologie) -- Fiction
Pères et filles -- Fiction
Inquiétude -- Fiction
Familles -- Fiction
Genre français Livres d'images
Collaboration McKibbin, Maya, 1995- illustrateur
Nicolas, Sylvie, 1956- traducteur
Description 1 volume (non paginé) : illustrations en couleur ; 27 cm.
Note Traduction de : Swift fox all along.
Résumé Au moment de quitter sa maison pour aller voir son papa, Wowgwis a des papillons dans le ventre. C'est que leur sortie sera bien différente des autres, où ils ont l'habitude de se rendre au parc ou de manger une crème glacée, puisque la jeune fille est désormais assez grande pour "apprendre ce que c'est qu'être Mi'gmaq". Or, qu'est-ce que cela signifie, "être Mi'gmaq"? Elle a ainsi peur que les oncles et les tantes qu'elle va rencontrer ne l'aimeront pas, surtout lorsqu'ils lui disent qu'elle a en elle ce qu'il faut pour faire une purification avec une tresse de foin d'odeur. Si elle est d'abord triste face à toutes ces nouveautés qu'elle ne comprend pas, elle s'apercevra qu'elle n'est pas la seule enfant déboussolée par la rencontre avec cette nouvelle culture. Quand le parfum du pain qu'elle affectionne tant parvient à ses narines, Wowgwis entraînera Sully à sa suite pour découvrir qu'il est rassurant d'être Mi'gmaq et d'être aussi bien entourée. [SDM]
Critique Se basant sur son propre vécu, alors qu'elle a grandi hors de sa communauté suite au divorce de ses parents, l'auteure capture dans cet album le chicotement des enfants métis face à leurs deux cultures, surtout s'ils n'ont pas apprivoisé l'une d'elles à un jeune âge. En suivant la sensible Wowgwis, dont le nom signifie "renard" en langue mi'gmaq, on démontre qu'il est normal d'être nerveux au contact de gens qui nous sont d'abord étrangers, avant de découvrir que, même s'il y a eu une déchirure dans le passé de son père, qui a été envoyé dans un pensionnat autochtone pour oublier sa culture, cette dernière ne s'effacera jamais puisqu'elle subsiste dans le coeur de tout Mi'gmaq. De chaleureuses peintures de synthèse sur papier kraft incorporent toutes sortes de détails pour rappeler les rites que la jeune héroïne finira par embrasser, entourée des siens. [SDM]
Public cible E+ 4.
Note locale Les Bibliothèques de Montréal reconnaissent que le terme « Indiens » utilisé dans les vedettes-matière telles que « Indiens d'Amérique du Nord » est offensant pour de nombreuses personnes. Même si nous continuons à les utiliser afin d'adhérer aux normes descriptives utilisées par les bibliothèques du monde entier, nous participons aux travaux actuellement en cours, avec les autres bibliothèques canadiennes, afin de les remplacer par des termes plus respectueux pour les peuples autochtones.
Je lis autochtone!
Peuples autochtones
ISBN 9782923926629
Autre titre Swift fox all along. Français
   
   
 
Bibliothèque Note Cote Statut
 SAINT-MICHEL - Jeunes - Livres d'images  COLL. FRANÇ.  THO Reb P  RETOUR 23-04-03
 
 
 
   
    Résultat Titre précédent Titre suivant

 
 
  Crédit, bandeau Nelligan :
Roseline Granet, Monument à Émile Nelligan (2005).
Square Saint-Louis, arrondissement du Plateau-Mont-Royal, ©Ville de Montréal 2006.